Home » Curriculum » Trivium » TRV-111 Latin Reading I » Latin Reading I, Lesson 21. John 3:26-30

Latin Reading I, Lesson 21. John 3:26-30

To complete this lesson, complete the following tasks:

1. Study the lesson below, carefully and completely.
2. Read the instructions for translation exercises.
3. Complete translation exercises.
4. Memorize all lesson vocabulary.
5. Work to earn a perfect score on your lesson exam.

Lesson

In this passage, we read the response which John the Baptist gave to the Jews and to his disciples, when they came to him and told him that Jesus had begun to baptize. John again reminds them that he is not the Christ, but is only sent before him, and therefore rejoices at his coming.

26 Et venerunt ad Ioannem, et dixerunt ei: Rabbi, qui erat tecum trans Jordanem, cui tu testimonium perhibuisti, ecce hic baptizat, et omnes veniunt ad eum. 27 Respondit Joannes, et dixit: Non potest homo accipere quidquam, nisi fuerit ei datum de caelo. 28 Ipsi vos mihi testimonium perhibetis, quod dixerim: Non sum ego Christus: sed quia missus sum ante illum. 29 Qui habet sponsam, sponsus est: amicus autem sponsi, qui stat, et audit eum, gaudio gaudet propter vocem sponsi. Hoc ergo gaudium meum impletum est. 30 Illum oportet crescere, me autem minui.

Exposition

Study the Exposition below until you know the translation of every word in the Latin text and can complete the translation from memory.  The part of speech is given for each word, which should be studied but not memorized.

26a Et venerunt ad Joannem, et dixerunt ei:

et: conjunction, “and”
venerunt: verb, “(they) came”
ad: preposition, “to”
Joannem: proper substantive noun, “John”
dixerunt: verb, “(they) said”
ei: pronoun, “to him”

Translation: And (they) came to John, and (they) said to him:

26b Rabbi, qui erat tecum trans Jordanem,

rabbi: proper substantive noun, “Rabbi”
qui: pronoun, “who”
erat: verb, “(he) was”
tecum: pronoun, “with you”
trans: preposition, “across”
Jordanem: proper substantive noun, “Jordan”

Translation: Rabbi, (he) who was with you across (the) Jordan,

26c cui tu testimonium perhibuisti,

cui: pronoun, “to whom”
tu: pronoun, “you”
testimonium: substantive noun, “testimony”
perhibuisti: verb, “(you) have given”

Translation: to whom you testimony have given,

26d ecce hic baptizat, et omnes veniunt ad eum.

ecce: interjection, “behold”
hic: pronoun, “this (man)”
baptizat: verb, “(he) baptizes”
et: conjunction, “and”
omnes: pronoun, “all”
veniunt: verb, “(they) come”
ad: preposition, “to”
eum: pronoun, “him”

Translation: behold this (man) baptizes, and all come to him.

27a Respondit Joannes, et dixit:

respondit: verb, “(he) responded”
Joannes: proper substantive noun, “John”
dixit: verb, “(he) said”

Translation: Responded John, and said:

27b Non potest homo accipere quidquam,

non: adverb, “not”
potest: verb, “(he) is able”
homo: substantive noun, “(a) man”
accipere: verb, “to accept”
quidquam: pronoun, “anything”

Translation: Not is able (a) man to accept anything,

27c nisi fuerit ei datum de caelo.

nisi: conjunction, “unless”
fuerit: verb, “(it) has been”
datum: participle “given”
de: preposition “from”
caelo: substantive noun “heaven”

Translation: unless it has been to him given from heaven.

28a Ipsi vos mihi testimonium perhibetis, quod dixerim:

ipsi: pronoun , “yourselves”
vos: pronoun “you all”
mihi: pronoun, “to me”
testimonium: substantive noun, “testimony”
perhibetis: verb, “(you all) give”
quod: conjunction, “that”
dixerim: verb, “I have said”

Translation: Yourselves you all to me testimony have given, that I have said:

28b Non sum ego Christus: sed quia missus sum ante illum.

non: adverb, “not”
sum: verb, “I am”
ego: pronoun, “I”
Christus: proper substantive noun, “(the) Christ”
sed: conjunction, “but”
quia: conjunction, “that”
missus: participle, “sent”
ante: preposition, “before”
illum: pronoun, “him”

Translation: Not am I (the) Christ: but that sent I am before him.

29a Qui habet sponsam, sponsus est:

qui: pronoun, “who”
habet: verb, “(he) has”
sponsam: substantive noun, “bride”
sponsus: substantive noun, “bridegroom”
est: verb, “is”

Translation: (He) who has (the) bride, (the) bridegroom is:

29b amicus autem sponsi, qui stat, et audit eum,

amicus: substantive noun, “friend”
autem: conjunction, “however”
sponsi: substantive noun, “of (the) bridegroom”
qui: pronoun, “who”
stat: verb, “(he) stands”
audit: verb, “(he) hears”
eum: pronoun, “him”

Translation: (The) friend however of (the) bridegroom, who stands, and hears him

29c gaudio gaudet propter vocem sponsi.

gaudio: substantive noun, “joy”
gaudet: verb, “(he) rejoices”
propter: preposition, “because of”
vocem: substantive noun, “ voice”
sponsi: substantive noun, “of (the) bridegroom”

Translation: (with) joy (he) rejoices because of (the) voice of (the) bridegroom.

29d Hoc ergo gaudium meum impletum est.

hoc: pronoun, “this”
ergo: conjunction, “therefore”
gaudium: substantive noun, “ joy”
meum: pronoun, “my”
impletum: participle, “fulfilled”
est: verb “is”

Translation: This therefore joy my fulfilled is.

30 Illum oportet crescere, me autem minui.

illum: pronoun, “him”
oportet: conjunction, “(it) behooves”
crescere: substantive noun, “to increase”
me: pronoun, “me”
autem: participle, “however”
minui: verb “to be decreased”

Translation: Him it behooves to increase, me however to be decreased.

Exercises

Latin to English Translation Exercises (Restricted)
English to Latin Translation Exercises (Restricted)

Exam

Latin Reading I, Lesson 21 Exam