Home » Curriculum » Trivium » TRV-111 Latin Reading I » Latin Reading I, Lesson 20. John 3:21-25

Latin Reading I, Lesson 20. John 3:21-25

To complete this lesson, complete the following tasks:

1. Study the lesson below, carefully and completely.
2. Read the instructions for translation exercises.
3. Complete translation exercises.
4. Memorize all lesson vocabulary.
5. Work to earn a perfect score on your lesson exam.

Lesson

In this passage we read of the interesting overlapping of the ministries of John the Baptist and Jesus the Messiah. The imprisonment of John by king Herod brought his faithful ministry to an end.

21a Qui autem facit veritatem, venit ad lucem, ut manifestentur opera ejus, 21b quia in Deo sunt facta. 22a Post haec venit Jesus et discipuli ejus in terram Judaeam: 22b et illic demorabatur cum eis, et baptizabat. 23a Erat autem et Joannes baptizans, in Aenon, juxta Salim: 23b quia aquae multae erant illic, et veniebant et baptizabantur. 24 Nondum enim missus fuerat Joannes in carcerem. 25 Facta est autem quaestio ex discipulis Joannis cum Judaeis de purificatione.

Exposition

Study the Exposition below until you know the translation of every word in the Latin text and can complete the translation from memory.  The part of speech is given for each word, which should be studied but not memorized.

21a Qui autem facit veritatem, venit ad lucem, ut manifestentur opera ejus,

qui: pronoun, “(the one) who”
autem: conjunction, “however”
facit: verb, “(he) does”
veritatem: substantive noun, “(the) truth”
venit: verb, “(he) comes”
ad: preposition, “to”
lucem: substantive noun, “(the) light”
ut: conjunction, “that”
manifestentur: verb, “(they) may be made manifest”
opera: substantive noun, “works”
ejus: pronoun, “his”

Translation: (The one) who does (the) truth, comes to (the) light, that may be manifested works his…

21b …quia in Deo sunt facta

quia: conjunction, “because”
in: preposition, “in”
Deo: substantive noun, “God”
sunt: verb, “(they) are
facta: participle, “done”

Translation: …that in God (they) are done.

22a Post haec venit Jesus et discipuli ejus in terram Judaeam:

post: preposition, “after”
haec: pronouns, “these (things)”
venit: verb, “(he) comes”
Jesus: proper substantive noun, “Jesus”
et: conjunction, “and”
discipuli: substantive noun, “disciples”
ejus: pronoun, “his”
in: preposition, “into”
terram: substantive noun, “(the) land”
Judaeam: adjective noun, “of Judea”

Translation: After these (things) comes Jesus and disciples his into (the) land of Judea:

22b et illic demorabatur cum eis, et baptizabat.

et: conjunction, “and”
illic: adverb, “there”
demorabatur: verb, “(he) remained”
cum: preposition, “with”
eis: pronoun, “them”
baptizabat: verb, “(he) baptized”

Translation: And there (he) remained with them and baptized.

23a Erat autem et Joannes baptizans, in Aennon, juxta Salim:

erat: verb, “(he) was”
autem: conjunction, “however”
et: conjunction, “also”
Joannes: proper substantive noun, “John”
baptizans: preposition, “baptizing”
in: preposition, “in”
Aennon: proper substantive noun, “Aenon”
juxta: preposition, “near”
Salim: proper substantive noun, “Salim”

Translation: Was, however, also John baptizing, in Aenon, near Salim:

23b quia aquae multae erant illic, et veniebant et baptizabantur.

quia: conjunction, “because”
aquae: substantive noun, “waters”
multae: adjective noun, “many”
erant: verb, “(they) were”
illic: adverb, “there”
et: conjunction, “and”
veniebant: verb, “(they) came”
baptizabantur: verb, “(they) were being baptized”

Translation: because waters many were there, and (they) came and we being baptized.

24 Nondum enim missus fuerat Joannes in carcerem.

nondum: adverb, “not yet”
enim: conjunction, “for”
missus: participle, “sent”
fuerat: verb, “(he) had been”
Joannes: proper substantive noun, “John”
in: preposition, “into”
carcerem: substantive noun, “prison”

Translation: Not yet for sent had been John into prison.

25 Facta est autem quaestio ex discipulis Joannis cum Judaeis de purificatione.

facta: participle, “made”
est: verb, “(there) is”
autem: conjunction, “however”
quaestio: substantive noun, “(a) question”
ex: preposition, “out of”
discipulis: substantive noun, “(the) disciples”
Joannis: proper substantive noun, “of John”
cum: preposition, “with”
Judaeis: proper substantive noun, “(the) Jews”
de: preposition, “about”
purificatione: substantive noun, “purification”

Translation: Made there is however a question out of (the) disciples of John with (the) Jews about purification.

20b ut non arguantur opera ejus:

ut: conjunction, “that”
non: adverb, “not”
arguantur: verb, “(they) may be accused”
opera: substantive noun, “works”
ejus: pronoun, “his”

Translation: …that not may be accused works his.”

Exercises

Latin to English Translation Exercises (Restricted)
English to Latin Translation Exercises (Restricted)

Exam

Latin Reading I, Lesson 20 Exam