Home » Curriculum » Trivium » TRV-111 Latin Reading I » Latin Reading I, Lesson 18. John 3:11-15

Latin Reading I, Lesson 18. John 3:11-15

To complete this lesson, complete the following tasks:

1. Study the lesson below, carefully and completely.
2. Read the instructions for translation exercises.
3. Complete translation exercises.
4. Memorize all lesson vocabulary.
5. Work to earn a perfect score on your lesson exam.

Lesson

In this lesson, Jesus explains why it is understandably hard for the Jews to accept His message, and why His earthly life will not end in any kind of political glory, but in suffering for the salvation of both the Jews and of every nation.

11a “Amen, amen dico tibi, quia quod scimus loquimur, 11b et quod vidimus testamur, et testimonium nostrum non accipitis. 12a Si terrena dixi vobis, et non creditis: 12b quomodo, si dixero vobis caelestia, credetis? 13 Et nemo ascendit in caelum, nisi qui descendit de caelo, Filius hominis, qui est in caelo. 14a Et sicut Moyses exaltavit serpentem in deserto, 14b ita exaltari oportet Filium hominis: 15 ut omnis qui credit in ipsum, non pereat, sed habeat vitam aeternam.

Exposition

Study the Exposition below until you know the translation of every word in the Latin text and can complete the translation from memory.  The part of speech is given for each word, which should be studied but not memorized.

11a “Amen, amen dico tibi quia quod scimus loquimur,

amen: adverb, “truly”
dico: verb, “(I) say”
tibi: pronoun, “to you”
quia: conjunction, “that”
quod: pronoun, “what”
scimus: verb, “(we) know”
loquimur: verb, “(we) speak”

Translation: “Truly, truly, I say to you that what we know, we speak,”

11b et quod vidimus testamur, et testimonium nostrum non accipitis.

et: conjunction, “and”
quod: pronoun, “what”
vidimus: verb, “(we) have seen”
testamur: verb, “(we) testify”
testimonium: substantive noun, “testimony”
nostrum: pronoun, “our”
non: adverb, “not”
accipitis: verb, “(you all) accept”

Translation: “And what (we) have seen, (we) testify, and testimony our not you all accept.”

12a Si terrena dixi vobis, et non creditis:

si: conjunction, “if”
terrena: adjective noun, “earthly (things)”
dixi: verb, “(I) have spoken”
vobis: pronoun, “to you all”
et: conjunction, “and”
non: adverb, “not”
creditis: verb, “(you all) believe”

Translation: If earthly (things) (I) have spoken to you all, and not you believe:

12b quomodo, si dixero vobis caelestia, credetis?

quomodo: adverb, “how”
si: conjunction, “if”
dixero: verb, “(I) shall have spoken”
vobis: pronoun, “to you all”
caelestia: adjective noun, “celestial (things)”
credetis: verb, “(you all) shall believe”

Translation: “How, if I shall have spoken to you all heavenly (things), shall you all believe?”

13 Et nemo ascendit in caelum, nisi qui descendit de caelo, Filius hominis, qui est in caelo.

et: conjunction, “and”
nemo: substantive noun, “no one”
ascendit: verb, “(he) has ascended”
in: preposition, “into”
caelum: substantive noun, “heaven”
nisi: conjunction, “except”
qui: pronoun, “(the one) who”
descendit: verb, “(he) has descended”
de: preposition, “from”
caelo: substantive noun, “heaven”
Filius: substantive noun, “(the) Son”
hominis: substantive noun, “of man”
qui: pronoun, “who”
est: verb, “(he) is”
in: preposition, “in”
caelo: substantive noun, “heaven”

Translation: “And no one has ascended into heaven except (the one) who has descended from heaven, the Son of man, who is in heaven.”

14a Et sicut Moyses exaltavit serpentem in deserto…

et: conjunction, “and”
sicut: adverb, “just as”
Moyses: proper substantive noun, “Moses”
exaltavit: verb, “has exalted”
serpentem: substantive noun, “(the) serpent”
in: preposition, “in”
deserto: substantive noun, “(the) desert”

Translation: “And just as Moses has exalted (the) serpent in (the) desert…”

14b …ita exaltari oportet Filium hominis:

ita: adverb, “so”
exaltari: verb, “to be exalted”
oportet: verb, “it is necessary for”
Filium: substantive noun, “(the) Son”
hominis: substantive noun, “of man”

Translation: “…so to be exalted it is necessary for (the) Son of man:”

15 ut omnis qui credit in ipsum, non pereat, sed habeat vitam aeternam.

ut: conjunction, “so that”
omnis: adjective noun, “each one”
qui: pronoun, “who”
credit: verb, “(he) believes”
in: preposition, “into”
ipsum: pronoun, “him”
non: adverb, “not”
pereat: verb, “(he) should perish”
sed: conjunction, “but”
habeat: verb, “(he) may have”
vitam: substantive noun, “life”
aeternam: adjective noun, “eternal”

Translation: “So that each one who believes into him not should perish, but may have life eternal.”

Exercises

Latin to English Translation Exercises (Restricted)
English to Latin Translation Exercises (Restricted)

Exam

Latin Reading I, Lesson 18 Exam