Home » Curriculum » Trivium » TRV-111 Latin Reading I » Latin Reading I, Lesson 14. John 2:16-20

Latin Reading I, Lesson 14. John 2:16-20

To complete this lesson, complete the following tasks:

1. Study the lesson below, carefully and completely.
2. Read the instructions for translation exercises.
3. Complete translation exercises.
4. Memorize all lesson vocabulary.
5. Work to earn a perfect score on your lesson exam.

Lesson

In our last lesson, Jesus traveled from Cana, to Capharnaum, and finally to Jerusalem where he entered the temple. In this new lesson, we read of Jesus’ confrontation with the men conducting sales in the temple.

16 Et his qui colúmbas vendébant, díxit: “Auférte ísta hinc! Et nólite fácere dómum pátris méi, dómum negotiatiónis!” 17 Recordáti sunt véro discípuli eíus quía scríptum est: “Zélus dómus túae cómedit me.” 18 Respondérunt érgo Judaéi, et dixérunt éi: “Quod sígnum osténdis nóbis, quía haec fácis?” 19 Respóndit Jésus, et díxit éis: “Sólvite témplum hoc, et in tríbus diébus excitábo íllud.” 20 Dixérunt érgo Judaéi: “Quadragínta et sex ánnis aedificátum est témplum hoc, et tu, in tríbus diébus, excitábis íllud?”

Exposition

Study the Exposition below until you know the translation of every word in the Latin text and can complete the translation from memory.  The part of speech is given for each word, which should be studied but not memorized.

16a Et his qui colúmbas vendébant, díxit: “Auférte ísta hinc! …

his: pronoun, “to those”
qui: pronoun, “who”
colúmbas: substantive noun, “doves”
vendébant: verb, “did sell”
díxit: verb, “he said”
auférte: verb, “take away!”
ísta: pronoun, “these things”
hinc: adverb, “from here”

Translation: “And to those who doves did sell, he said, “Take away these things from here!”

16b …Et nólite fácere dómum pátris méi, dómum negotiatiónis!”

nólite: verb, “do not wish!”
fácere: verb, “to make”
dómum: substantive noun, “house”
pátris: substantive noun, “of father”
méi: pronoun, “my”
negotiatiónis: substantive noun, “of business”

Translation: “…and do not wish to make the house of father my, a house of business!”

17 Recordáti sunt véro discípuli eíus quía scríptum est: “Zélus dómus túae cómedit me.”

recordáti sunt: verb, “remembered”
véro: conjunction, “however”
discípuli: substantive noun, “disciples”
eíus: pronoun, “his”
quía: conjunction, “that”
scríptum: participle, “written”
zélus: substantive noun, “zeal”
túae: pronoun, “your”
cómedit: verb, “consumes”

Translation: Remembered, however, disciples His that written it is: “Zeal of house your consumes me.”

18 Respondérunt érgo Judaéi, et dixérunt éi: “Quod sígnum osténdis nóbis, quía haec fácis?”

respondérunt: verb, “responded”
érgo: conjunction, “therefore”
Judaéi: substantive noun, “Jews”
quod: pronoun, “what?”
sígnum: substantive noun, “sign”
osténdis?: verb, “do you offer”
nóbis: pronoun, “to us”
haec: pronoun, “these things”
fácis: verb, “you do”

Translation: Responded therefore the Jews, and said to him, “What sign do you offer to us, that these things you do?”

19 Respóndit Jésus, et díxit éis: “Sólvite témplum hoc, et in tríbus diébus excitábo íllud.”

sólvite: verb, “destroy”
témplum: substantive noun, “temple”
hoc: pronoun, “this”
in: preposition, “in”
tríbus: adjective noun, “three”
diébus: substantive noun, “days”
excitábo: verb, “I shall raise”
íllud: pronoun, “it”

Translation: Responded Jesus and said to them, “Destroy temple this, and in three days I shall raise it.”

20 Dixérunt érgo Judaéi: “Quadragínta et sex ánnis aedificátum est témplum hoc, et tu, in tríbus diébus, excitábis íllud?”

érgo: conjunction, “therefore”
quadragínta: adjective noun, “forty”
sex: adjective noun, “six”
ánnis: substantive noun, “years”
aedificátum: participle, “built”
excitábis: verb, “you shall raise?”

Translation: Said therefore the Jews, “In forty and six years built is temple this, and you, in three days, shall raise it?”

Exercises

Latin to English Translation Exercises (Restricted)
English to Latin Translation Exercises (Restricted)

Exam

Latin Reading I, Lesson 14 Exam