Home » Curriculum » Trivium » TRV-111 Latin Reading I » Latin Reading I, Lesson 13. John 2:11-15

Latin Reading I, Lesson 13. John 2:11-15

To complete this lesson, complete the following tasks:

1. Study the lesson below, carefully and completely.
2. Read the instructions for translation exercises.
3. Complete translation exercises.
4. Memorize all lesson vocabulary.
5. Work to earn a perfect score on your lesson exam.

Lesson

In our last lesson, we read of the wedding at Cana, where Jesus’ miraculous works began.. In this new lesson, Jesus travels from Cana to Capharnaum, and after a brief stay, he descends to Jerusalem and visits the temple.

11a Hoc fecit initium signorum Iesus in Cana Galilaeae et manifestavit gloriam suam. 11b. Et crediderunt in eum discipuli eius. 12 Post hoc descéndit Caphárnaum ípse, et máter eíus, et frátres eíus, et discípuli eíus. Et íbi mansérunt non múltis diébus. 13 Et própe erat Páscha Judaeórum, et ascéndit Jésus Jerosólymam. 14 Et invénit in témplo vendéntes bóves, et óves, et colúmbas, et numulários sedéntes. 15 Et cum fecísset quási flagéllum de funículis, omnes ejécit de témplo, óves quóque, et bóves, et numulariórum éffudit aes, et ménsas subvértit.

Exposition

Study the Exposition below until you know the translation of every word in the Latin text and can complete the translation from memory.  The part of speech is given for each word, which should be studied but not memorized.

11a Hoc fecit initium signorum Iesus in Cana Galilaeae et manifestavit gloriam suam.

hoc: pronoun, “this”
fecit: verb, “(he) did”
initium: substantive noun, “beginning”
signorum: substantive noun, “of signs”
in: prep (abl.), “in”
Cana: substantive noun, “Cana”
Galilaeae: substantive noun, “of Galilee”
manifestavit: verb, “(he) made visible”
gloriam: substantive noun, “glory”
suam: pronoun, “his”

Translation: This did beginning of signs Jesus in Cana of Galilee and (He) made visible glory his.

11b. Et crediderunt in eum discipuli eius.

crediderunt: verb, “(they) believed”
in: preposition, “on”
eum: pronoun, “him”
discipuli: substantive noun, “disciples”
eius: pronoun, “his”

Translation: And believed on him disciples his.

12a Post hoc descéndit Caphárnaum ípse, et máter eíus, et frátres eíus, et discípuli eíus.

post: preposition, “after”
hoc: pronoun, “this”
descéndit: verb, “(he) descended”
Caphárnaum: substantive noun, “(to) Capernaum”
ípse: pronoun, “himself”
et: conjunction, “and”
máter: substantive noun, “mother”
eíus: pronoun, “his”
frátres: substantive noun, “brothers”
discípuli: substantive noun, “disciples”

Translation: After this (he) descended (to) Capernaum himself, and mother his, and brothers his, and disciples his.

12b Et íbi mansérunt non múltis diébus.

íbi: adverb, “there”
mansérunt: verb, “they remained”
non: adverb, “not”
múltis: adjective noun, “many”
diébus: substantive noun, “days”

Translation: And there they remained not many days.

13 Et própe erat Páscha Judaeórum, et ascéndit Jésus Jerosólymam.

própe: adverb, “close by”
erat: verb, “was”
Páscha: substantive noun, “the Passover”
Judaeórum: substantive noun, “of the Jews”
ascéndit: verb, “(he)
Jerosólymam: substantive noun, “(to) Jerusalem”

Translation: And close by was the Passover of the Jews, and ascended Jesus to Jerusalem.

14 Et invénit in témplo vendéntes bóves, et óves, et colúmbas, et numulários sedéntes.

invénit: verb, “he found”
in: preposition, “in”
témplo: substantive noun, “the temple”
vendéntes: participle, “(men) selling”
bóves: substantive noun, “cattle”
óves: substantive noun, “sheep”
colúmbas: substantive noun, “doves”
numulários: substantive noun, “money-changers”
sedéntes: participle, “sitting”

Translation: And he found in the temple (men) selling cattle and sheep and doves, and money-changers sitting.

15a Et cum fecísset quási flagéllum de funículis, omnes ejécit de témplo,

cum: conjunction, “when”
fecísset: verb, “he had made”
quási: conjunction, “as it were”
flagéllum: substantive noun, “a whip”
de: preposition, “from”
funículis: substantive noun, “cords”
omnes: adjective noun, “everyone”
ejécit: verb, “he cast out”
témplo: substantive noun, “(the) temple”

Translation: “And when he had made as it were a whip from cords, everyone he cast out from the temple…”

15b óves quóque, et bóves, et numulariórum éffudit aes, et ménsas subvértit.

óves: substantive noun, “sheep”
quóque: conjunction, “also”
bóves: substantive noun, “oxen”
numulariórum: substantive noun, “of the money-changers”
éffudit: verb, “he poured out”
aes: substantive noun, “money”
ménsas: substantive noun, “tables”
subvértit: verb, “he overturned”

Translation: “…the sheep also, and oxen, and of the money changers he poured out the money, and the tables he overturned.”

Exercises

Latin to English Translation Exercises (Restricted)
English to Latin Translation Exercises (Restricted)

Exam

Latin Reading I, Lesson 13 Exam