Home » Curriculum » Trivium » TRV-111 Latin Reading I » Latin Reading I, Lesson 08. John 1:36-40

Latin Reading I, Lesson 08. John 1:36-40

To complete this lesson, complete the following tasks:

1. Study the lesson below, carefully and completely.
2. Read the instructions for translation exercises.
3. Complete translation exercises.
4. Memorize all lesson vocabulary.
5. Work to earn a perfect score on your lesson exam.

Lesson

36 Et respiciens Iesum ambulantem dicit, “Ecce! Agnus Dei.” 37 Et audierunt eum duo discipuli loquentem et secuti sunt Iesum. 38 Conversus autem Iesus et videns eos sequentes dicit eis, “Quid quaeritis?”, qui dixerunt ei, “Rabbi”, (quod dicitur interpretatum magister) “ubi habitas?” 39 Dicit eis, “Venite et videte.” Venerunt et viderunt ubi maneret et apud eum manserunt die illo. Hora autem erat quasi decima. 40 Erat, autem, Andreas, frater Simonis Petri, unus ex duobus, qui audierant ab Iohanne et secuti fuerant eum.

Exposition

Study the Exposition below until you know the translation of every word in the Latin text and can complete the translation from memory.  The part of speech is given for each word, which should be studied but not memorized.

36 Et respiciens Iesum ambulantem dicit, “Ecce! Agnus Dei.”.

respiciens: participle, “looking back at”
Iesum: substantive noun, “Jesus”
ambulantem: participle, “walking”
dicit: verb, “says”
Ecce! : interjection, “Behold!”
agnus: substantive noun, “lamb”
Dei: substantive noun, “of God”

Translation: and looking back at Jesus walking (he) says, “Behold! (The) Lamb of God!”

37 Et audierunt eum duo discipuli loquentem et secuti sunt Iesum.

audi(v)erunt: verb, “heard”
eum: pronoun, “him”
duo: adjective noun, “two”
discipuli: substantive noun, “disciples”
loquentem: participle, “speaking”
secuti sunt: participle/verb, “followed” (see note)
Iesum: substantive noun, “Jesus”

Translation: And heard him (the) two disciples speaking and (they) followed Jesus.

38a Conversus autem Iesus et videns eos sequentes dicit eis, “Quid quaeritis?”

conversus: participle, “turned”
autem: conjunction, “however”
Iesus: substantive noun, “Jesus”
videns: participle, “seeing”
eos: pronoun, “them”
sequentes: participle, “following”
dicit: verb, “says”
eis: pronoun, “to them”
quid: pronoun, “what”
quaeritis: verb, “do you seek”

Translation: Turned, however, Jesus and seeing them following he says to them, “What do you seek?”

38b qui dixerunt ei, “Rabbi”, (quod dicitur interpretatum magister) “ubi habitas?”

qui: pronoun, “who”
dixerunt: verb, “said”
ei: pronoun, “to him”
Rabbi: substantive noun, “Rabbi” (a jewish teacher)
quod: pronoun, “which”
dicitur: verb, “is said”
interpretatum: participle, “interpreted”
magister: substantive noun, “teacher”
ubi: adverb, “where”
habitas: verb, “do you live”

Translation: who said to him, “Rabbi” (which is said interpreted ‘teacher’), “where do you live?”

39 Dicit eis, “Venite et videte.” Venerunt et viderunt ubi maneret et apud eum manserunt die illo. Hora autem erat quasi decima.

dicit: verb, “says”
eis: pronoun, “to them”
venite: verb, “come”
videte: verb, “see”
venerunt: verb, “they came”
viderunt: verb, “they saw”
ubi: adverb, “where”
maneret: verb, “he stayed”
apud: preposition, “with”
eum: pronoun, “him”
manserunt: verb, “they remained”
die: substantive noun, “day”
illo: pronoun, “that”
hora: substantive noun, “hour”
autem: conjunction, “however”
erat: verb, “was”
quasi: adverb, “about”
decima: adjective noun, “tenth”

Translation: (He) says to them, “Come and see.” (They) came and (they) saw where (he) stayed and with him (they) remained that day. (The) hour however was about (the) tenth.

40 Erat, autem, Andreas, frater Simonis Petri, unus ex duobus qui audierant ab Iohanne et secuti fuerant eum.

erat: verb, “was”
autem: conjunction, “however”
Andreas: substantive noun, “Andrew”
frater: substantive noun, “brother”
Simonis: substantive noun, “of Simon”
Petri: substantive noun, “of Peter”
unus: adjective noun, “one”
ex: preposition: “out of”
duobus: adjective noun, “two”
qui: pronoun, “who”
audierant: verb, “had heard”
ab: preposition, “from”
Iohanne: substantive noun, “John”
et: conjunction, “and”
secuti fuerant: participle/verb, “had followed”
eum: pronoun, “him”

Translation: “Was, however, Andrew, (the) brother of Simon Peter, one out of (the) two who had heard from John and had followed him.”

Exercises

Latin to English Translation Exercises (Restricted)
English to Latin Translation Exercises (Restricted)

Exam

Latin Reading I, Lesson 08 Exam