Home » Curriculum » Trivium » TRV-111 Latin Reading I » Latin Reading I, Lesson 07. John 1:31-35

Latin Reading I, Lesson 07. John 1:31-35

To complete this lesson, complete the following tasks:

1. Study the lesson below, carefully and completely.
2. Read the instructions for translation exercises.
3. Complete translation exercises.
4. Memorize all lesson vocabulary.
5. Work to earn a perfect score on your lesson exam.

Lesson

In our last lesson, we encountered John, the greatest man born of woman, who spoke about himself with the greatest humility. Also, we read of John the Baptist’s famous identification of Jesus as “the Lamb of God”. In this lesson, John explains the purpose of his baptism of water and relates seeing the Holy Spirit in the form of a dove descending and remaining on Jesus, who will baptize with the Holy Spirit. John further testifies that Jesus is truly the Son of God.

In this lesson, we will study John 1:31-35:

31 Et ego nesciebam eum sed ut manifestaretur Israhel propterea veni ego in aqua baptizans.” 32 Et testimonium perhibuit Iohannes dicens quia, “Vidi Spiritum descendentem quasi columbam de caelo et mansit super eum, 33 et ego nesciebam eum sed, qui misit me baptizare in aqua, ille mihi dixit, ‘Super quem videris Spiritum descendentem et manentem super eum hic est qui baptizat in Spiritu Sancto.’ 34 Et ego vidi et testimonium perhibui quia hic est Filius Dei. 35 Altera die iterum stabat Iohannes et ex discipulis eius duo.

Exposition

Study the Exposition below until you know the translation of every word in the Latin text and can complete the translation from memory.  The part of speech is given for each word, which should be studied but not memorized.

31 Et ego nesciebam eum sed ut manifestaretur Israhel propterea veni ego in aqua baptizans.

ego: pronoun, “I”
nesciebam: verb, “I did not know”
eum: pronoun, “him”
sed: conjunction, “but”
ut: conjunction, “that”
manifestaretur: verb, “he might be manifested to”
Israhel: substantive noun, “Israel”
propterea: adverb, “for this reason”
veni: verb, “I have come”
in: preposition, “with”
aqua: substantive noun, “water”
baptizans: participle, “baptizing”

Translation: And I did not know him but that he might be manifested in Israel. For this reason I have come ( I ) with water baptizing.

32 Et testimonium perhibuit Iohannes dicens quia, “Vidi Spiritum descendentem quasi columbam de caelo et mansit super eum,

testimonium: substantive noun, “testimony”
perhibuit: verb, “gave”
Iohannes: substantive noun, “John”
dicens: participle, “saying”
quia: conjunction, “that”
vidi: verb, “I saw”
Spiritum: substantive noun, “Spirit”
descendentem: participle, “descending”
quasi: adverb, “as if”
columbam: substantive noun, “dove”
de: preposition, “down from”
caelo: substantive noun, “heaven”
mansit: verb, “remained”
super: preposition, “upon”
eum: pronoun, “him”

Translation: And testimony gave John saying that, “I saw the Spirit descending as if (a) dove from heaven and (he) remained upon him,”

33 Et ego nesciebam eum sed, qui misit me baptizare in aqua, ille mihi dixit, ‘Super quem videris Spiritum descendentem et manentem super eum hic est qui baptizat in Spiritu Sancto.’

qui: pronoun, “who”
misit: verb, “sent”
me: pronoun, “me”
baptizare: verb, “to baptize”
ille: pronoun, “he”
mihi: pronoun, “to me”
dixit: verb, “said”
quem: pronoun, “whom”
videris: verb, “you should see”
manentem: participle, “remaining”
hic: pronoun, “the same”
baptizat: verb, “baptizes”
in: preposition, “with”
Spiritu: substantive noun, “Spirit”
Sancto: adjective noun, “Holy”

Translation: And I did not know him but (he) who sent me to baptize with water, he to me said, ‘Upon whom you may see the Spirit descending and remaining upon him, the same is (he) who baptizes with the Holy Spirit.’

34 Et ego vidi et testimonium perhibui quia hic est Filius Dei.

vidi: verb, “I have seen”
quia: conjunction, “that”
hic: pronoun, “this”
est: verb, “is”
Filius: substantive noun, “Son”
Dei: substantive noun, “of God”

Translation: And I have seen and testimony I have given that this is (the) Son of God.

35 Altera die iterum stabat Iohannes et ex discipulis eius duo

altera: adjective noun, “on the next”
die: substantive noun, “day”
iterum: adverb, “again”
stabat: verb, “stood”
ex: preposition, “out of”
discipulis: substantive noun, “disciples”
eius: pronoun, “his”
duo: adjective noun, “two”

Translation: On the next day again stood John and out of his disciples two

Exercises

Latin to English Translation Exercises (Restricted)
English to Latin Translation Exercises (Restricted)

Exam

Latin Reading I, Lesson 07 Exam