Home » Curriculum » Trivium » TRV-111 Latin Reading I » Latin Reading I, Lesson 05. John 1:21-25

Latin Reading I, Lesson 05. John 1:21-25

To complete this lesson, complete the following tasks:

1. Study the lesson below, carefully and completely.
2. Read the instructions for translation exercises.
3. Complete translation exercises.
4. Memorize all lesson vocabulary.
5. Work to earn a perfect score on your lesson exam.

Lesson

In our last lesson, St. John explained the differences between the Old (Mosaic) and New (Christian) covenants. He also continued the narrative of the ministry of John the Baptist. In the following verses, we read John the Baptist’s humble response to the Jewish priests who come to check on his work and ministry. He lives at the most important time in human history, as Jesus Christ, the Son of God and Savior of all mankind, is about to be revealed to the world. Not only that, but he is God’s hand-picked messenger to go before the Lord and announce His coming to the people of Israel.

In this lesson, we will study John 1:21-25:

21 Et interrogaverunt eum, “Quid ergo, Helías es tu ?” Et dicit, “Non sum.” “Propheta es tu?” Et respondit, “Non.” 22 Dixerunt ergo ei, “Quis es, ut responsum demus his, qui miserunt nos. Quid dicis de te ipso?” 23 Ait, “Ego vox clamantis in deserto, ‘Dirígite viam Dómini!’, sicut dixit Esaias prophéta.” 24 Et qui missi fúerant, erant ex Pharisæis; 25 et inter- rogaverunt eum, et dixerunt ei, “Quid ergo baptizas, si tu non es Christus, neque Helias, neque propheta?”

Exposition

Study the Exposition below until you know the translation of every word in the Latin text and can complete the translation from memory.  The part of speech is given for each word, which should be studied but not memorized.

21 Et interrogaverunt eum, “Quid ergo, Helias es tu ?” Et dicit, “Non sum.” “Propheta es tu?” Et respondit, “Non.”

interrogaverunt: verb, “they asked”
eum: pronoun, “him”
quid: pronoun, “what?”
ergo: conjunction, “therefore”
Helias: substantive noun, “Elijah”
es?: verb, “are you?”
tu: pronoun, “you”
dicit: verb, “he says”
sum: verb, “I am”
propheta: substantive noun, “prophet”
respondit: verb, “he responds”

Translation: And they asked him, “What therefore, Elijah are (you) you? And he says, “Not I am.” “(The) Prophet are (you) you?” And he responds, “No.”

22 Dixerunt ergo ei, “Quis es, ut responsum demus his, qui miserunt nos. Quid dicis de teipso?”

dixerunt: verb, “they said”
ergo: conjunction, “therefore”
ei: pronoun, “to him”
quis?: pronoun, “who?”
ut: conjunction, “so that”
responsum: substantive noun, “response”
demus: verb, “we may give”
his: pronoun, “to those”
qui: pronoun, “who”
miserunt: verb, “have sent”
nos: pronoun, “us”
quid?: pronoun, “what?”
dicis: verb, “do you say”
de: preposition, “about”
teipso: pronoun: “yourself”

Translation: They said therefore to him, “Who are (you) you, so that (a) response we may give to those, who have sent us. What do you say about yourself?”

23. Ait, “Ego vox clamantis in deserto, ‘Dirígite viam Dómini!’, sicut dixit Esaias propheta.”

ait: verb, “he says
ego: pronoun, “I”
vox: substantive noun, “voice”
clamantis: participle, “of one shouting”
in: preposition, “in”
deserto: substantive noun, “desert”
dirigite: verb, “make straight”
viam: substantive noun, “way”
domini: substantive noun, “of the Lord”
sicut: conjunction, “just as”
dixit: verb, “has said”
Esaias: substantive noun, “Isaiah”
propheta: substantive noun, “prophet”

Translation: He says, “I (am) (the) voice of (one) crying in (the) desert, “Make straight (the) way of (the) Lord.” just as has said Isaiah (the) prophet.”

24. Et qui missi fúerant, erant ex Pharisaeis.

qui: pronoun, “who”
missi: participle, “sent”
fuerant: verb, “had been”
erant: verb, “were”
ex: preposition, “(out) of”
Pharisaeis: substantive noun, “Pharisees”

Translation: And (those) who sent had been, were of the Pharisees;

25. Et interrogaverunt eum, et dixerunt ei, “Quid ergo baptizas, si tu non es Christus, neque Helias, neque propheta?”

quid?: pronoun, here translated “why?”
baptizas: verb, “(do) you baptize”
si: conjunction, “if”
neque: adverb/conjunction, “and not”

Note: When you see “neque” followed by another “neque”, the translation will usually be “neither…nor…”, or “nor…nor…”.

Translation: And they asked him, and they said to him, “Why therefore do you baptize, if you not (you) are (the) Christ, nor Elijah, nor (the) prophet?”

Exercises

Latin to English Translation Exercises (Restricted)
English to Latin Translation Exercises (Restricted)

Exam

Latin Reading I, Lesson 05 Exam